DiCaprio conta que buscaram autenticidade para retratar a cultura do povo originário
“Língua e cultura são inseparáveis”. Essa é a definição de Christopher Cote, professor e tradutor de língua Osage, sobre a necessidade de falar o idioma nativo na trama de “Assassinos da Lua das Flores”, que estreia nos cinemas brasileiros dia 19 de outubro. Neste vídeo inédito, Leonardo DiCaprio, Martin Scorsese e Lily Gladstone refletem sobre os desafios de aprender outra língua para se manterem fiéis ao período retratado.
“Queríamos ser o mais autênticos possível, e usar a dualidade dos ingleses e dos Osages era um símbolo do enredamento das duas culturas”, conta DiCaprio. Gladstone diz que o seu processo de aprendizado não foi fácil. “Demorou meses para eu me sentir confortável com o ritmo diferente de falar”. Mas, segundo Scorsese, logo todos ficaram “confortáveis com as palavras, os sons e os ritmos”.
Narrado através do improvável romance entre Ernest Burkhart e Mollie Kyle, “Assassinos da Lua das Flores” é uma obra adaptada do best seller homônimo de David Grann. Com roteiro de Martin Scorsese e de Eric Roth, o filme conta a história real da série de crimes brutais cometidos contra a nação Osage após eles enriquecerem por meio da descoberta de petróleo em seu território. Essa riqueza atraiu intrusos brancos, que roubaram e assassinaram essa população.
O elenco ainda conta com nomes como Jesse Plemons e Brendan Fraser. DiCaprio também assina a produção executiva do filme ao lado de Rick Yorn, Adam Somner, Marianne Bower, Lisa Frechette, John Atwood, Shea Kammer e Niels Juul. A produção é da Apple Studios em parceria com a Imperative Entertainment, Sikelia Productions e Appian Way. A distribuição do filme nos cinemas é da Paramount Pictures.
Assassinos da Lua das Flores – 19 de outubro nos cinemas
#AssassinosDaLuaDasFlores